المرادفات هي الكلمات التي تختلف في الشكل ولكن لها نفس المعنى. على سبيل translation - المرادفات هي الكلمات التي تختلف في الشكل ولكن لها نفس المعنى. على سبيل Indonesian how to say

المرادفات هي الكلمات التي تختلف في

المرادفات هي الكلمات التي تختلف في الشكل ولكن لها نفس المعنى. على سبيل المثال، الكلمات “أسد”، “سبع”، “ليث”، و “أسامة” تشير جميعًا إلى الأسد.بعض العلماء ينكرون وجود المرادفات في اللغة العربية ويبحثون عن الفروق الدقيقة بين الكلمات التي يبدو أن لها نفس المعنى.العديد من المرادفات في اللغة العربية ناتجة عن عدة عوامل، بما في ذلك التأثير من اللهجات العربية الأخرى، استخدام الكلمات التي لم تعد تستخدم، واستخدام الكلمات بشكل مجازي.العديد من الكلمات التي تبدو وكأنها مرادفات في الواقع تشير إلى جانب أو حالة معينة من المفهوم. على سبيل المثال، الكلمات “الهندي”، “الحسام”، “اليماني”، “العضب”، و “القاطع” تشير جميعًا إلى السيف، ولكن كل منها يصف خصائص مختلفة للسيف.العديد من الكلمات في اللغة العربية مأخوذة من اللغات السامية الأخرى، ولكثير من هذه الكلمات مرادفات في اللغة العربية نفسها.العديد من الأخطاء في الكتابة في النصوص العربية القديمة، خاصة عندما كان الخط العربي لا يحتوي على علامات تشكيل وأشكال.مفهوم “الاشتراك” أو “المشترك” في اللغة العربية، والذي يشير إلى الكلمات المتعددة المعاني أو الكلمات المتجانسة. هذه هي الكلمات التي لها عدة معاني حقيقية وليست مجازية. على سبيل المثال، الكلمة “الحوب” في اللغة العربية لها أكثر من ثلاثين معنى، بما في ذلك الخطيئة، الأخت، الابنة، الحاجة، المنزل، الدمار، الحزن، وغيرها.الباحثون لديهم آراء مختلفة حول وجود الكلمات المتجانسة في اللغة العربية. بعض الباحثين، مثل ابن درستوية، ينكرون وجودها ويعتقدون أن جميع معاني كلمة واحدة هي في الواقع واحدة ونفسها. ومع ذلك، يعتقد باحثون آخرون مثل الأصمعي وأبو عبيدة وأبو زيد أن الكلمات المتجانسة شائعة جدا في اللغة العربية ويقدمون العديد من الأمثلة لدعم مزاعمهم. يعتقدون أن الرفض لمفهوم الكلمات المتجانسة هو نوع من الرفض للظاهرة اللغوية التي توجد في معظم لغات العالم.
0/5000
From: -
To: -
Results (Indonesian) 1: [Copy]
Copied!
Sinonim adalah kata-kata yang berbeda bentuknya tetapi mempunyai arti yang sama. Misalnya, kata “singa”, “saba”, “laith”, dan “osama” semuanya mengacu pada singa. Beberapa ulama menyangkal keberadaan sinonim dalam bahasa Arab dan mencari perbedaan halus antara kata-kata yang tampaknya memiliki arti yang sama. Banyaknya sinonim dalam bahasa Arab disebabkan oleh beberapa faktor, antara lain pengaruh dialek Arab lainnya, penggunaan kata-kata yang sudah tidak digunakan lagi, dan penggunaan kata-kata secara kiasan. Banyak kata yang tampak seperti sinonim sebenarnya merujuk pada aspek atau contoh tertentu dari suatu konsep. Misalnya, kata “Al-Hindi”, “Al-Hassam”, “Al-Yamani”, “Al-Adhab”, dan “Al-Qati'” semuanya mengacu pada pedang, tetapi masing-masing menggambarkan karakteristik pedang yang berbeda. . Banyak kata-kata dalam bahasa Arab yang diambil dari bahasa Semit lainnya, dan banyak dari kata-kata tersebut mempunyai sinonim dalam bahasa Arab itu sendiri. Banyak kesalahan penulisan pada teks Arab kuno, apalagi aksara Arab tidak memuat diakritik dan bentuk. Konsep “berlangganan” atau “berbagi” dalam bahasa Arab yang mengacu pada kata-kata yang memiliki banyak arti atau kata-kata yang homogen. Ini adalah kata-kata yang memiliki beberapa arti nyata dan tidak bersifat metaforis. Misalnya, kata “houb” dalam bahasa Arab memiliki lebih dari tiga puluh arti, antara lain dosa, saudara perempuan, anak perempuan, kebutuhan, rumah, kehancuran, kesedihan, dan lain-lain. Para peneliti berbeda pendapat mengenai keberadaan homofon dalam bahasa Arab. Beberapa peneliti, seperti Ibnu Darastuwiyya, mengingkari keberadaannya dan meyakini bahwa seluruh makna sebuah kata sebenarnya satu dan sama. Namun peneliti lain seperti Al-Asma'i, Abu Ubaidah, dan Abu Zaid percaya bahwa homonim sangat umum dalam bahasa Arab dan memberikan banyak contoh untuk mendukung klaim mereka. Mereka meyakini bahwa penolakan terhadap konsep homofon merupakan semacam penolakan terhadap fenomena kebahasaan yang ada pada sebagian besar bahasa di dunia.
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 2:[Copy]
Copied!
Sinonima adalah kata dengan bentuk yang berbeda tapi arti yang sama. Contohnya, "Assad", "Saba", "Laith" dan "Osama" semua merujuk kepada Assad.<br>Beberapa ilmuwan menyangkal keberadaan sinonim dalam bahasa Arab dan mencari perbedaan halus antara kata-kata dengan arti yang sama.<br>Banyak sinonim dalam bahasa Arab disebabkan oleh beberapa faktor, termasuk pengaruh dialekt Arab lainnya, penggunaan kata-kata yang tidak lagi digunakan, dan penggunaan metaforik kata-kata.<br>Banyak kata yang tampaknya sinonim sebenarnya merujuk aspek spesifik atau kondisi konsep. Contohnya, kata 'Indian', 'Husham', 'Amani', 'stabber', dan 'slicer' semua merujuk untuk pedang, tetapi setiap kata menggambarkan karakteristik berbeda pedang.<br>Banyak kata dalam bahasa Arab diambil dari bahasa Semit lainnya, dan banyak dari mereka adalah sinonim dalam bahasa Arab.<br>Ada banyak kesalahan menulis dalam teks Arab kuno, terutama ketika fonta Arab kurang bentuk dan penanda bentuk.<br>Konsep "berbagi" atau "berbagi" dalam bahasa Arab merujuk kepada kata-kata berarti berbilang atau kata-kata pinyin
Being translated, please wait..
Results (Indonesian) 3:[Copy]
Copied!
các từ đồng nghĩa là các từ có hình dạng khác nhau nhưng có cùng ý nghĩa; ví dụ, từ" sư tử"," bảy"," lise" và" osama" đều có nghĩa là sư tử.<br>một số học giả phủ nhận sự tồn tại của các từ đồng nghĩa trong tiếng ả rập và tìm kiếm sự khác biệt tinh tế giữa những từ dường như có cùng ý nghĩa.<br>nhiều từ đồng nghĩa trong tiếng ả rập được tạo ra bởi một số yếu tố, bao gồm ảnh hưởng của các ngôn ngữ ả rập khác, việc sử dụng các từ không còn được sử dụng và sử dụng các từ ẩn dụ.<br>rất nhiều từ có vẻ đồng nghĩa thực sự là một khía cạnh hoặc trạng thái của khái niệm; Ví dụ, các từ “người Ấn Độ”, “ xúc xích”, “Armani”, “ xúc xích” và “cắt” đều đề cập đến thanh kiếm, nhưng mỗi từ mô tả các đặc điểm khác nhau của thanh kiếm.<br>nhiều từ trong tiếng ả rập đến từ các ngôn ngữ samis khác, và nhiều từ trong số đó là đồng nghĩa trong tiếng ả rập.<br>Nhiều lỗi được viết trong các văn bản Ả Rập cổ đại, đặc biệt là khi các phông chữ Ả Rập không chứa dấu hiệu của hình dạng và hình dạng.<br>khái niệm" tham gia" hoặc" chung" trong tiếng ả rập có nghĩa là các từ hoặc đồng nghĩa; những từ này có nhiều ý nghĩa thực tế hơn là ẩn dụ; Ví dụ, từ" tình yêu" trong tiếng Ả Rập có hơn 30 nghĩa, bao gồm tội lỗi, chị em, con gái, nhu cầu, nhà cửa, phá hoại, nỗi buồn...<br>Một số nhà nghiên cứu, chẳng hạn như Con trai của Ả Rập, phủ nhận sự tồn tại của chúng và cho rằng tất cả các ý nghĩa của một từ là thực sự giống nhau. tuy nhiên, các nhà nghiên cứu khác, chẳng hạn như Asoto, Abu Abida và Abu Zayed, cho rằng các từ đồng nhất là rất phổ biến trong tiếng Ả Rập và cung cấp nhiều ví dụ để hỗ trợ tuyên bố của họ.
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: